f_l_o_e: (TVheart)
f_l_o_e ([personal profile] f_l_o_e) wrote2014-09-29 01:32 pm

Роберт Хайнлайн.

Нельзя понять пустыню, пересчитывая песчинки.
Роберт Хайнлайн. Чужой в стране чужих.

Один из моих любимейших американских писателей. Перечитал вот на днях его замечательную книгу "Чужой в стране чужих", вспомнив Роберта и неприменно захотев прочесть что нибудь из его творчества. К счастью в библиотеке оказалось несколько его книг. И естественно управился с Чужим буквально за выходные. Хайнлайн писал очень легко и читать его книги сплошное удовольствие.

Однако всё же стоит кое что знать, прежде чем браться за чтение произведений этого достойнейшего писателя. Почти все ранние произведения Хайнлайна - страшная макулатура. Десять лет к ряду он однин за другим выдавал приключенческие романы, не то что бы низкого качества, а скорее даже детскую литературу. Всё что Хайнлайн написал до середины 50-х, отличное чтиво для подростков, космические приключения, авантюры, корабли бороздящие просторы большого театра. Я бы даже обязательно рекомендовал его книги в качестве летнего чтения для школьников, вместе с ранними, опять же, Стругацкими. Для привития любви к чтению, поскольку самый простой способ полюбить чтение в принципе, это читать Роберта в детстве. Но в какой то момент, Хайнлайн, бац, и стал писать просто на две головы выше. Горздо серьёзнее, вдумчивее, внезапно перейдя от простой приключенческой литературы, к существенно более сложной и интересной, глубокой социальной прозе. Он продолжал писать и приключенческие романы, но вместе с ними, из под его пера вышло четыре великолепнейших книги.

Это "Чужой в стране чужих", о чем я уже упоминал, "Свободное владение Фарнхэма", "Луна жестко стелет" и конечно же "Звездный десант". Не буду спойлить, рассказывая про содержание, но эти книги значительно выделяются из остальной приключенческой фантастики, особенно Чужой. Но что я хотел посоветовать, так это Луну. В свете последних событий, я бы всем рекомендовал прочесть это замечательный роман, пока его не признали экстремистской литераторой и не сожгли на Красной площади. И читать строго, строжайше в переводе Александра Александровича Щербакова, который являетя канонiчным переводом сего великолепного пособия по организации и совершению революции на отдельно взятом спутнике Земли. Настольная книга сепаратиста, несомненно.